1913 henri marie la fontaine belgium 1913年亨利拉方丹比利时
2.
" tell them to stop at rue de la fontaine , no . 28 , " said the count , fixing his eyes on the steward , to whom he gave this order “告诉他们在芳丹街二十八号停车。 ”伯爵吩咐他的管家,眼睛一眨不眨地盯着他。
3.
" on saturday , if you will - yes . - let me see - saturday - i am to dine at my country house , at auteuil , on that day , rue de la fontaine , no . 28 “星期六,如果你们是的让我想想看星期六。星期六晚上我在欧特伊村芳丹街二十八号的别墅里请客人吃饭。
4.
" auteuil , rue de la fontaine , no . 28 ; it is indeed the same , " said he ; " and now , am i to rely upon an avowal extorted by religious or physical terror 的确一样, ”他说, “现在,我要把他的口供吓出来,但究竟是用宗教的力量好呢还是用物质的力量好?
5.
Bertuccio s forehead was covered with perspiration ; however , he obeyed , and , leaning out of the window , he cried to the coachman , - " rue de la fontaine , no . 28 . 贝尔图乔的前额上满是汗珠,但还是照办了,他把头从窗口里探出去,对车夫喊道: “芳丹街二十八号。 ”
6.
In the next carriage mignon , in order to astonish lucy , was making his sons recite a fable by la fontaine . henri was prodigious at this exercise ; he could spout you one without pause or hesitation 在另一辆车子里,米尼翁为了向吕西显示一下儿子的聪明,便叫他的两个儿子每人背诵一则拉封丹寓言亨利特别聪明,记忆力好,他能把一则寓言一口气背到底,不重复一句。
7.
" why , you must see , your excellency , " cried the steward , " that this is not natural ; that , having a house to purchase , you purchase it exactly at auteuil , and that , purchasing it at auteuil , this house should be no . 28 , rue de la fontaine “您瞧,伯爵阁下, ”管家大声说道, “这不是无缘无故的,您要买一所房子,而恰巧会买在欧特伊,而既买在欧特伊,又恰巧是芳丹街二十八号。
8.
I was born in no . 28 , rue de la fontaine , in a room hung with red damask ; my father took me in his arms , telling my mother i was dead , wrapped me in a napkin marked with an h and an n , and carried me into a garden , where he buried me alive . 我降生的地点是芳丹街二十八号,在一个挂着红色窗帷的房间里。我的父亲抱起我,对我的母亲说我是已经死了,把我包在一块绣有一个字和一个字样的襁褓里,抱我到后花园,在那儿活埋了我。 ”
9.
Assuming an attitude , she began la ligue des rats : fable de la fontaine . she then declaimed the little piece with an attention to punctuation and emphasis , a flexibility of voice and an appropriateness of gesture , very unusual indeed at her age , and which proved she had been carefully trained 她摆好姿势,先报了题目: “ la ligue des rats , fable de la fontaine ” ,随后她朗诵了这首短诗,十分讲究抑扬顿挫,声调婉转,动作得体,在她这个年纪,实在是很不寻常了,说明她受过悉心的训练。